माकी स्टारफील्ड एक ऐसी कवयित्री हैं जो कई शैलियों में लिखती हैं, जिसके बीच हाइकु है। उन्होंने केशु ओगावा और मिनोरू ओज़वा के सान्निध्य में जापानी पारंपरिक हाइकू का अध्ययन किया है, और अग्रगामी विश्व हाइकू को बढ़ावा देने के लिए बान्या नटशुशी के साथ अतिरिक्त काम किया है। माकी का हाइकु जापानी में लिखते समय पारंपरिक रूप में परिलक्षित होता है, अर्थात, मौसमी शब्दों ("किगो") और 5-7-5 शब्दांशों के तारतम्य का उपयोग निश्चित प्रारूप में करते हुए, लेकिन अंग्रेजी में लिखते समय या अंग्रेजी में अनुवाद करते समय, वे मुक्त रूप में लिखती हैं। मुक्त रूप के लिए न तो मौसमी शब्द और न ही 5-7-5 तारतम्य की आवश्यकता होती है, और इसके बदले में, किसी भी उपयुक्त तारतम्य की लघुता को बढ़ावा देता है, हाइकु के हस्ताक्षर "कायर" प्रभाव को अधिकतम करने के लिए पर्याप्त कमी ("कीर" अक्सर "काटना" के रूप में अनुवादित होता है, लेकिन मूल जापानी संकेतार्थ में, इसे कुंजीशब्दों के "छवि-उद्बोधन" के रूप में संदर्भित किया जाता है (मौसमी शब्द कुंजीशब्दों के प्रकार होते हैं)।
यह दो कारणों से माकी की ओर से पर्याप्त विकल्प है। पहला, जापानी में मौसमी शब्द ("किगो") केवल मौसमी विशेषताओं वाले शब्द नहीं हैं; वे ऐसे सूचीशब्द हैं जो इतिहास के सिलसिले के दौरान मजबूत उद्बोधक शक्ति प्राप्त कर चुके हैं, जो सैंकड़ों, कभी-कभी एक हजार साल पहले लिखे गए अक्सर प्रसिद्ध शास्त्रीय कविताओं की छवियों से जुड़े होते हैं। ऐसे ही, कई जापानी मौसमी शब्द अब अन्य भाषाओं में मौसमी शब्द नहीं हैं। इसके बजाय, अन्य भाषाओं, जैसे कि अंग्रेजी, के पास मजबूत उद्बोधक शक्ति वाले अपने कुंजीशब्द हैं, जो जरूरी नहीं कि मौसमी हैं। दूसर
माकी स्टारफील्ड एक ऐसी कवयित्री हैं जो कई शैलियों में लिखती हैं, जिसके बीच हाइकु है। उन्होंने केशु ओगावा और मिनोरू ओज़वा के सान्निध्य में जापानी पारंपरिक हाइकू का अध्ययन किया है, और अग्रगामी विश्व हाइकू को बढ़ावा देने के लिए बान्या नटशुशी के साथ अतिरिक्त काम किया है। माकी का हाइकु जापानी में लिखते समय पारंपरिक रूप में परिलक्षित होता है, अर्थात, मौसमी शब्दों ("किगो") और 5-7-5 शब्दांशों के तारतम्य का उपयोग निश्चित प्रारूप में करते हुए, लेकिन अंग्रेजी में लिखते समय या अंग्रेजी में अनुवाद करते समय, वे मुक्त रूप में लिखती हैं। मुक्त रूप के लिए न तो मौसमी शब्द और न ही 5-7-5 तारतम्य की आवश्यकता होती है, और इसके बदले में, किसी भी उपयुक्त तारतम्य की लघुता को बढ़ावा देता है, हाइकु के हस्ताक्षर "कायर" प्रभाव को अधिकतम करने के लिए पर्याप्त कमी ("कीर" अक्सर "काटना" के रूप में अनुवादित होता है, लेकिन मूल जापानी संकेतार्थ में, इसे कुंजीशब्दों के "छवि-उद्बोधन" के रूप में संदर्भित किया जाता है (मौसमी शब्द कुंजीशब्दों के प्रकार होते हैं)।
यह दो कारणों से माकी की ओर से पर्याप्त विकल्प है। पहला, जापानी में मौसमी शब्द ("किगो") केवल मौसमी विशेषताओं वाले शब्द नहीं हैं; वे ऐसे सूचीशब्द हैं जो इतिहास के सिलसिले के दौरान मजबूत उद्बोधक शक्ति प्राप्त कर चुके हैं, जो सैंकड़ों, कभी-कभी एक हजार साल पहले लिखे गए अक्सर प्रसिद्ध शास्त्रीय कविताओं की छवियों से जुड़े होते हैं। ऐसे ही, कई जापानी मौसमी शब्द अब अन्य भाषाओं में मौसमी शब्द नहीं हैं। इसके बजाय, अन्य भाषाओं, जैसे कि अंग्रेजी, के पास मजबूत उद्बोधक शक्ति वाले अपने कुंजीशब्द हैं, जो जरूरी नहीं कि मौसमी हैं। दूसर